ПЕРЕВОД ПАСПОРТА С НОТАРИАЛЬНЫМ ЗАВЕРЕНИЕМ

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «ПЕРЕВОД ПАСПОРТА С НОТАРИАЛЬНЫМ ЗАВЕРЕНИЕМ». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.


Установленный законом государственный статус русского языка предполагает его использование в госорганах, учреждениях, судах и других сферах, где ведется специальное делопроизводство. По общему правилу, представляемые в них документы на иностранном языке требуют перевода и надлежащего удостоверения.

Как осуществляется заверение?

Для нотариального заверения документ должен быть переведен на другой язык дипломированным переводчиком, необходимо точное воспроизведение информации. После нотариус ставить подпись, чтобы подтвердить — перевод на другой язык соответствует оригиналу, а документ содержит достоверную информацию. Чтобы текст был заверен нотариусом, он должен соответствовать следующим требованиям:

  • Правильное оформление оригинала. Он должен соответствовать требованиям государства, на территории которого выдан. Оригинал не может содержать правок, он должен находиться в хорошем состоянии.
  • Отсутствие исправлений и нечитаемых слов. Нотариус обязан проверить текст, чтобы убедиться, что в него не были внесены дополнения.
  • Наличие подписи дипломированного переводчика. Нотариус удостоверяет ее подлинность, после чего документ приобретает юридическую силу.

Требует ли иностранный документ легализации

По закону нотариус принимает в работу документы, выданные иностранными государственными органами, должностными лицами при условии их легализации в Консульском учреждении или МИД РФ (ст. 106 Закона об основах нотариата). Эта процедура предусматривает проверку соответствия документа законодательству государства, где он был выдан, полномочий должностного лица, подписавшего его, подлинности подписи, штампа, печати.

В результате на нем проставляется легализационная надпись. Согласно разъяснениям ВС РФ (Обзор практики от 17.07.2017), не являются официальными документами и не требуют обязательной легализации материалы, связанные с предпринимательской деятельностью (договоры, счета, акты).

Это требование не применяется, когда страна является подписантом Конвенции о правовой помощи от 22.01.1993 года, или заключила международный договор с Россией о взаимном признании документов. В первом случае на иностранном документе проставляется апостиль в стране происхождения (специальный штамп утвержденный Конвенцией). Договоры о признании действуют со странами ЕАЭС, Узбекистаном и другими государствами бывшего СНГ.

Нотариально заверенный перевод паспорта для иностранных граждан

Перевод иностранного паспорта на русский – услуга, которая пользуется популярностью среди зарубежных граждан стран СНГ (Украина, Беларусь, Армения, Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан, Таджикистан) и Европы (Англия, Испания, Италия, Франция, Германия, Польша, Литва, Латвия и реже другие страны Европейского союза).

оформляющих в России рвп, вид на жительство, гражданство.

Также иностранных студентов, планирующих получить образование в российском вузе. Заверение перевода паспорта выступает обязательным требованием миграционных органов с целью идентифицировать каждого человека, пересекающего границы РФ.

Для посещения нотариуса, трудоустройства, оформления инн иностранному гражданину так же обязательно нужен переведенный на русский паспорт.

Бюро Miromax предлагает иностранным клиентам все услуги, относящиеся к переводу, нотариальному удостоверению и легализации паспорта. Мы работаем с более чем 50 языками (английский, немецкий испанский, украинский), грамотно осуществляя переводы вне зависимости от выбранного клиентом языка.

Читайте также:  Как уберечь имущество от пристава и кредиторов?

Когда за переводом паспорта к нам обращаются граждане Российской Федерации?

Перевести российский паспорт на иностранные языки и заверить у нотариуса нужно, если вы:

  • оформляете брак с заморским принцем или принцессой (т.е. гражданином иностранного государства);
  • получаете в наследство виллу, квартиру, домик у моря или просто землю в другой стране;
  • оформляете документы для заключения юридических сделок на физическое или юридическое лицо (к примеру, открываете филиал бизнеса за границей или меняете устаревшие водительские права в другой стране);
  • получаете долгожданный вид на жительство или гражданство иностранного государства;
  • хотите попытать счастье в трудоустройстве за границей – работать по найму в иностранной компании или открыть свою как юридическое лицо.

Если вы иностранный гражданин, для чего переводить паспорт с нотариальным заверением?

Если у вас гражданство другой страны, перевод паспорта и заверение нотариусом понадобится в Российской Федерации при:

  • Поступлении в вуз;
  • Официальном трудоустройстве;
  • Оформлении банковской карты;
  • Оформления нотариальной сделки;
  • Получения водительских прав;
  • Подаче заявления на ВНЖ, к примеру, в небезызвестном ММЦ в Сахарово или в других отделениях.

При этом в большинстве случаев требуется нотариальный перевод всех страниц паспорта, включая пустые.

Когда нужен нотариальный перевод паспорта?

Основное преимущество профессиональной работы — подготовка отдельного приложения на русском языке. Законность обеспечивается благодаря тому, что нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина выполняется по всем правилам. Он подходит для проживания по ВНЖ и ПМЖ.

Первоначально перевод паспорта иностранного гражданина оформляется при подаче документов на РВП. Данные заявителя вносятся в базы данных, требуется правильная передача на государственный язык. Также он требуется при получении ВНЖ и его последующем продлении.

Можно выделить следующие основания для нотариального квалифицированного перевода:

  • подготовка к длительной поездке;
  • получение имущества, когда оно передается по иностранному наследству;
  • регистрация брака в другом государстве;
  • получение выписок из банков, перевод средств, открытие счетов;
  • обучение за границей независимо от типа образовательного учреждения.

Доверьте нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина опытному переводчику. Специалист проводит тщательный анализ файлов, готовит точный перевод без ошибок, предоставляет окончательный нотариальный вариант в нужном формате. В завершении предоставляется нотариальный точный перевод, который используется вместе с основным документом.

Зачем проводится нотариальная заверка перевода паспорта?

Перевод загранпаспорта на язык государства, в которое планируется визит, необходим для того чтобы беспрепятственно совершать любого рода регистрационные манипуляции в органах власти этого государства. К таковым относятся:

  • покупка недвижимости за границей;
  • регистрация своего бизнеса;
  • открытие счёта или получение кредита в банке;
  • бракоразводные манипуляции;
  • процесс трудоустройства;
  • открытие или продление визы (в «Центральном Департаменте Переводов» Вы можете открыть визу в течение одного дня);
  • вступление в гражданство;
  • поступление на учёбу за границей;
  • процедура оформления наследства.

Помимо этого, нотариально заверенная копия паспорта – Ваш спаситель на случай, если Вы ненароком оказались без документов на территории чужого государства. Если вы будете постоянно носить эту копию с собой, в экстренных случаях она значительно сократит Вам время разбирательств с работниками консульства.
Если за рубежом планируется совершение операций коммерческого характера либо учёба, то кроме нотариальной заверки, на переводе паспорта необходимо проставить штамп «Апостиль».

Нотариальный перевод паспорта в Москве

Воспользоваться услугой по переводу паспорта с нотариальным заверением могут жители не только Москвы, но и любого региона страны. Для этого нужно предоставить специалистам копию паспорта, а также отметить страницы, которые нужно перевести. Как правило, сотрудники приступают к работе в течение 15 минут после того, как заказ принят в работу. Предоставить документы и рассчитать стоимость перевода можно прямо на сайте. Оперативность нисколько не влияет на качество нашего перевода. При этом для нотариального заверения не нужен оригинал самого паспорта или его непосредственный владелец. Достаточно просто копии, скана или фотографии надлежащего качества.

Читайте также:  Первичные заявки на пособие безработице в Штатах продолжают замедляться

Несмотря на кажущуюся простоту в оформлении перевода паспорта следует знать, что в этой работе множество нюансов. Например имеются ограничения на хождение внутренних паспортов иностранных государств, а иногда, как например, в случае с Узбекистаном, ограничено хождение заграничных паспортов устаревшего образца. Так что к этому вопросу надо подходить со всей внимательностью, и лучше довериться профессионалам. Мы в Агентстве переводов WordHouse подошли со всей тщательностью в оформлении переводов паспортов и знаем обо всех тонкостях этого процесса.

Что такое нотариальный перевод документов и для чего он нужен

Нотариальный перевод документов — это переложение текста с одного языка на другой с последующим нотариальным заверением. Эта процедура придает документу законную на территории государства, где он был заверен. Такую бумагу можно использовать для обращения в различные государственные органы и учреждения.

Физическим лицам необходимо нотариальное заверение переводов для того, чтобы иметь возможность в иностранном государстве:

  1. Обучаться в университете или школе.

  2. Устроиться на легальную работу.

  3. Лечиться в больнице.

  4. Усыновить ребенка.

  5. Заключить брак с гражданином этой страны.

  6. Получить вид на жительство.

  7. Переоформить визу.

  8. Взять кредит в банке.

  9. Оформить депозит в финансовой организации.

Стоимость нотариального перевода паспорта в Бюро переводов Ex Libris

Услуга Цена

Перевод любого паспорта на русский язык (готовность на следующий день)

  1. Восточные языки (арабский, японский, корейский, китайский, вьетнамский, тайский, бенгали, хинди, иврит, турецкий, малайский, фарси))
  2. Европейские языки (английский, французский, немецкий, польский, норвежский, венгерский, греческий, испанский, португальский, итальянский, шведский, датский, нидерландский, финский, эстонский, латышский, литовский, грузинский, румынский, словенский, словацкий, чешский, сербский, мальтийский)
  3. Языки стран СНГ (украинский, белорусский, киргизский, узбекский, таджикский, казахский, туркменский, азербайджанский, армянский)

Цена перевода иностранного паспорта на русский

Еще один вопрос, занимающий потенциального заказчика, это сколько стоит перевод паспорта. Обычно работа с переводчиками зависит от нескольких факторов, например, от того, с какого и на какой язык осуществляется перевод, сложности текста, его объема. Но в случае работы с документами в силу вступают другие законы ценообразования. Паспорт имеет примерно одинаковое количество информации, которую необходимо перевести (она только незначительно варьируется в зависимости от того, в какой стране выдан документ). Поэтому рассчитывать стоимость, исходя из объема работы, многие переводчики считают неразумным и невыгодным для клиента. Гораздо удобнее установить фиксированную ставку. Это позволяет клиенту сразу узнать, во сколько ему обойдется перевод паспорта.

Цена, тем не менее, может меняться в зависимости от следующих факторов:

  • Агентство, выполняющее перевод.
    Когда нужен нотариальный перевод украинского паспорта, клиент оставляет заказ либо у частного переводчика, либо в Бюро переводов. Второй вариант предпочтительнее, поскольку обычно частные специалисты не предоставляют услуги легализации, и клиенту приходится самостоятельно искать варианты нотариального заверения готового документа. А это чревато не только потерями времени, но и дополнительными расходами. Если же вы решили обратиться в агентство за переводом, стоит заранее узнать, какие расценки оно выставляет. Разные компании работают в разных ценовых сегментах, и некоторые берут за ту же услугу большие суммы. Бюро переводов Онлайн – один из самых экономически выгодных вариантов.
  • Язык, с которого (и на который) нужно перевести документ.
    Если речь идет о популярных языках – английском, немецком, французском, украинском, то стоимость обычно остается низкой. Если же требуется срочный нотариальный перевод паспорта на нераспространенный язык, цена услуги может резко возрасти.
  • Скорость обработки заказа.
    Нотариальный перевод узбекского паспорта – действительно распространенная услуга, поэтому в Бюро, предлагающих высокое качество за разумные деньги, может быть целая очередь клиентов. Если же вы не намерены ждать (или ожидание в вашей ситуации – непозволительная роскошь), возможно, вам потребуется срочный перевод паспорта. За срочность переводчики берут дополнительную плату. Но и документ со всеми подписями и печатями вы сможете забрать буквально через час.
Читайте также:  О стандартных налоговых вычетах «на детей»

Как выглядит нотариальный перевод паспорта с украинского на русский?

Существуют определенные шаблоны перевода паспортов, ознакомиться с которыми можно при помощи нашего сайта. Но еще более важно, чтобы при выполнении работы переводчик и нотариус учли все законодательные требования к оформлению документа. В противном случае перевод паспорта в Москве могут признать недействительным. К основным особенностям оформления относится:

  1. Перевод сшивается вместе с копией (или нотариально заверенной копией) паспорта.
  2. На последней странице документа указываются ФИО переводчика и нотариуса, выполняющего заверение.
  3. Нотариус заверяет своей подписью и печатью диплом переводчика (его подлинность), который также прилагается к переводу.
  4. После скрепления всех страниц они подшиваются, их количество подсчитывается и прописывается на документе.
  5. Недопустимо внесение каких-либо изменений в перевод паспорта с казахского (или любого другого языка). Любая помарка сразу делает документ недействительным.
  6. Все листы (если их больше одного) должны быть пронумерованы и прошиты. Если у вас есть еще какие-то вопросы о том, как должен выглядеть перевод паспорта с нотариальным заверением в Москве, обращайтесь к нашим специалистам.

Срочный перевод — от 1 часа

Обычно гарантированный срок нотариального перевода (до пяти документов) — на следующий рабочий день к 16:00 часам. Гарантированный срок — это срок, который указан в заказе клиента. За нарушение гарантированного срока клиенту обычно возвращается 10% стоимости просроченных услуг. А ожидаемый срок — это срок, которым мы обнадеживаем клиента, не сокращая гарантированный и не делая наценку за срочность. Нарушение ожидаемого срока ничем не компенсируется.

Срочный перевод обычно выполнятся со следующими наценками (до 5 документов):

  • 0 % — следующий рабочий день к 16:00 (стандартный срок);
  • 25 % — следующий рабочий день к 12:00;
  • 50 % — 4 часа;
  • 100 % — 2 часа.

Срочность для заказов более пяти документов рассчитывается индивидуально. При индивидуальной оценке срочности менеджер полагается на свою текущую загруженность другими заказами:

  • 25 % — менеджер откладывает часть своих заказов и дел;
  • 50 % — менеджер откладывает все свои заказы;
  • 100 % — менеджер откладывает все свои заказы и просит помочь коллег.

Какие документы мы переводим и заверяем

Необходимость в нотариальном переводе документов появляется, когда нужно подтвердить личность или квалификацию заявителя, решить имущественные вопросы. Нашим клиентам зачастую необходим перевод нижеперечисленных документов:

  1. Удостоверение личности – паспорт, свидетельство о смерти, браке или рождении, ИНН, пенсионное, водительское удостоверение.
  2. Подтверждение стажа работы, образования (трудовые книжки, академические справки, вкладыши, дипломы).
  3. Банковские – информация о наличии и состоянии счетов, отсутствии арестов, кредитных обязательств.
  4. Нотариальные – разрешение на усыновление детей, выезд за границу без родителей, а также дарственные, доверенности, заявления, завещания.
  5. Врачебные, медицинские заключения.
  6. Гражданские соглашения.
  7. Документы, выданные исполнительными, судебными органами.


Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *